Что означает импекс

Морфологический разбор слова

Морфологический разбор частей речи

Богатый, прекрасный и могучий русский язык то и дело вызывает у учащихся вопросы формообразованием, принадлежностью слов к частям речи и толкованием их грамматических свойств.

Оглавление:

Определить перечисленные характеристики вам поможет план морфологического разбора слова. Морфология — раздел науки о языке, изучающий части речи, а так же их грамматические признаки.

С помощью данного онлайн ресурса вы быстро узнаете как морфологически разобрать слово, на примерах. Вся классификация описана согласно школьным правилам и нормам современного русского языка. Попрактиковавшись, вы научитесь самостоятельно определять многообразные грамматические признаки и делать правильный морфологический разбор частей речи: существительного, прилагательного, глагола и прочих, без нашей онлайн шпаргалки. Для вашего удобства морфологические характеристики каждой конкретной части речи представлены в виде полных схем и сопроводительных примеров.

Морфологические признаки

Если определение морфологических признаков по таблицам вызывает у вас затруднение, воспользуйтесь автоматическим анализатором. Для этого введите желаемое слово в поисковую строку без грамматических ошибок, и нажмите

«Морфологическая характеристика слова».

Можно единовременно анализировать как единичное слово, так и словосочетание или целое предложение.

Данный русский словарь в считанные секунды проведет морфологический разбор слова онлайн бесплатно и выдаст его план. В онлайн плане морфологического разбора будут отображены общие признаки частей речи:

  • число (единственное, множественное);
  • род (женский, мужской, средний);
  • часть речи (сущ., прил., гл., прич., нареч., част. и так далее);
  • время (прошедшее, настоящее, будущее);
  • остальные грамматические категории и перечень всех возможных форм указанного слова.

В случае омонимии словарь предложит несколько вариантов морфологического анализа. Вы выберете подходящий, исходя из контекста предложения.

Морфологический разбор «импекс»:

Импекс

Грамматический разбор

имя существительное, винительный падеж, единственное число, организация, мужской род, неодушевлённое

имя существительное, винительный падеж, множественное число, организация, мужской род, неодушевлённое

Разбор частей речи

Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:

1. Самостоятельные части речи:

Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:

  • слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
  • вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.

Морфологический разбор существительного

  • начальная форма в именительном падеже, единственном числе (за исключением существительных, употребляемых только во множественном числе: ножницы и т.п.);
  • собственное или нарицательное;
  • одушевленное или неодушевленное;
  • род (м,ж, ср.);
  • число (ед., мн.);
  • склонение;
  • падеж;
  • синтаксическая роль в предложении.

План морфологического разбора существительного

«Малыш пьет молоко.»

Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;

  • начальная форма – малыш;
  • постоянные морфологические признаки: одушевленное, нарицательное, конкретное, мужского рода, I -го склонения;
  • непостоянные морфологические признаки: именительный падеж, единственное число;
  • при синтаксическом разборе предложения выполняет роль подлежащего.

Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).

  • начальная форма – молоко;
  • постоянная морфологическая характеристика слова: среднего рода, неодушевленное, вещественное, нарицательное, II -е склонение;
  • изменяемые признаки морфологические: винительный падеж, единственное число;
  • в предложении прямое дополнение.

Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:

«Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»

Дамы (кто?) — имя существительное;

  • начальная форма — дама;
  • постоянные морфологические признаки: нарицательное, одушевленное, конкретное, женского рода, I склонения;
  • непостоянная морфологическая характеристика существительного: единственное число, родительный падеж;
  • синтаксическая роль: часть подлежащего.

Лужину (кому?) — имя существительное;

  • начальная форма — Лужин;
  • верная морфологическая характеристика слова: имя собственное, одушевленное, конкретное, мужского рода, смешанного склонения;
  • непостоянные морфологические признаки существительного: единственное число, дательного падежа;
  • синтаксическая роль: дополнение.

Ладонью (чем?) — имя существительное;

  • начальная форма — ладонь;
  • постоянные морфологические признаки: женского рода, неодушевлённое, нарицательное, конкретное, I склонения;
  • непостоянные морфо. признаки: единственного числа, творительного падежа;
  • синтаксическая роль в контексте: дополнение.

Пыль (что?) — имя существительное;

  • начальная форма — пыль;
  • основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: винительный падеж;
  • синтаксическая роль: дополнение.

(с) Пальто (С чего?) — существительное;

  • начальная форма — пальто;
  • постоянная правильная морфологическая характеристика слова: неодушевленное, нарицательное, конкретное, среднего рода, несклоняемое;
  • морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
  • синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.

Морфологический разбор прилагательного

Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:

  • начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
  • постоянные морфологические признаки прилагательных:
    • разряд, согласно значению:
      • — качественное (теплый, молчаливый);
      • — относительное (вчерашний, читальный);
      • — притяжательное (заячий, мамин);
    • степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный);
    • полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный);
  • непостоянные морфологические признаки прилагательного:
    • качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степенях простая форма, в превосходных — сложная): красивый-красивее-самый красивый;
    • полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
    • признак рода (только в единственном числе);
    • число (согласуется с существительным);
    • падеж (согласуется с существительным);
  • синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.

План морфологического разбора прилагательного

Полная луна взошла над городом.

Полная (какая?) – имя прилагательное;

  • начальная форма – полный;
  • постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
  • непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
  • по синтаксическому анализу — второстепенный член предложения, выполняет роль определения.

Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:

Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.

Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — прекрасен (в данном значении);
  • постоянные морфологические нормы: качественное, краткое;
  • непостоянные признаки: положительная степень сравнения, единственного числа, женского рода;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Стройная (какая?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — стройный;
  • постоянные морфологические признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: полное, положительная степень сравнения, единственное число, женский род, именительный падеж;
  • синтаксическая роль в предложении: часть сказуемого.

Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — тоненький;
  • морфологические постоянные признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика прилагательного: положительная степень сравнения, единственное число, женского рода, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Голубые (какие?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — голубой;
  • таблица постоянных морфологических признаков имени прилагательного: качественное;
  • непостоянные морфологические характеристики: полное, положительная степень сравнения, множественное число, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: определение.

Изумительных (каких?) — имя прилагательное;

  • начальная форма — изумительный;
  • постоянные признаки по морфологии: относительное, выразительное;
  • непостоянные морфологические признаки: множественное число, родительного падежа;
  • синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.

Морфологические признаки глагола

Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.

Морфологические формы глаголов:

  • начальная форма глагола — инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
  • спрягаемые (личные и безличные) формы;
  • неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.

Морфологический разбор глагола

  • начальная форма — инфинитив;
  • постоянные морфологические признаки глагола:
    • переходность:
      • переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
      • непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
    • возвратность:
      • возвратные (есть -ся, -сь);
      • невозвратные (нет -ся, -сь);
    • вид:
      • несовершенный (что делать?);
      • совершенный (что сделать?);
    • спряжение:
      • I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
      • II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
      • разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
  • непостоянные морфологические признаки глагола:
    • наклонение:
      • изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
      • условное: что делал бы? что сделал бы?;
      • повелительное: делай!;
    • время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
    • лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
    • род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
    • число;
  • синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
    • сказуемым: Быть сегодня празднику;
    • подлежащим :Учиться всегда пригодится;
    • дополнением: Все гости просили ее станцевать;
    • определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
    • обстоятельством: Я вышел пройтись.

Морфологический разбор глагола пример

Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

Вороне как-то Бог послал кусочек сыру. (басня, И. Крылов)

Послал (что сделал?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — послать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

Какая тишина, прислушайтесь.

Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;

  • начальная форма — прислушаться;
  • морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

— Его нужно предостеречь.

— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

Предостеречь (что сделать?) — глагол;

  • начальная форма — предостеречь;
  • морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология части речи: инфинитив;
  • синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.

Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — знать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Нарушать (что делать?) — слово глагол;

  • начальная форма — нарушать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
  • синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.

Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — подождать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Вошел (что сделал?) — глагол;

  • начальная форма — войти;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Хотите узнать, как сделать морфологический разбор особых форм глагола: деепричастия и причастия? Перейдите в нужный раздел русского морфологического онлайн словаря по ссылкам, из таблицы вверху. Интересуют полные признаки и морфологический разбор остальных частей речи, с примерами? Переходите в нужную категорию, выше.

Словарь по морфологии современного русского языка на сайте How-to-all.com постоянно пополняется свежими материалами. Наряду с разделом по морфологическому разбору слов на сайте есть словарь синонимов. В словаре вы найдете запредельно-объемную базу слов (самую огромную в ру-нете), с уникальной возможностью наполнения и редактирования, под ваши личные задачи.

Если сайт вам пригодился, поделитесь ссылкой на своей странице в соцсети. Благодарим вас за то, что выбрали наш ресурс!

Источник: http://how-to-all.com/%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F:%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%81

IMPEX

Универсальный англо-русский словарь . Академик.ру . 2011 .

Смотреть что такое «IMPEX» в других словарях:

Hotel Impex Residency — (Мумбай,Индия) Категория отеля: Адрес: Marol Maroshi, Seepz Coss Road, Near Vijay Nagar … Каталог отелей

Biblia Impex India — (also Aditya Prakashan, named after the Adityas, a group of Vedic solar deities) is a New Delhi publishing company founded by influential Hindu nationalist Sita Ram Goel in 1963.Aditya Prakashan publishes many works on Indian culture and art,… … Wikipedia

Yogesh Kumar Sabharwal — Infobox Judge name = Yogesh Kumar Sabharwal imagesize = caption = Justice Y K Sabharwal office = Chief Justice of India termstart = November 1, 2005 termend = January 14, 2007 nominator = none (per convention as he was the senior most judge)… … Wikipedia

Abu Nidal — Abu Nidal, apodo de Sabrí al Banna (*Jaffa, mayo de 1937 Bagdad, 16 de agosto de 2002) fue un líder palestino y terrorista prominente.[1] [2] Contenido 1 Vida temprana … Wikipedia Español

Dharampal — Dharampal(Hindi: धरमपाल) (1922–2006), Gandhian thinker, historian and political philosopher from India. He authored The Beautiful Tree (1983), Indian Science and Technology in the Eighteenth Century (1971) and Civil Disobedience and Indian… … Wikipedia

Abu Nidal — (arabisch ‏أبو نضال‎, DMG Abū Niḍāl), eigentlicher Name Sabri Chalil al Banna (‏صبري خليل البنا‎, DMG Ṣabrī Ḫalīl al Bannā; * Mai 1937 in Jaffa; † 16. August 2002 in Bagdad), war palästinensischer Terrorist und der Gründer der Abu Nidal… … Deutsch Wikipedia

Abu Nidal — [ right|thumb|180px|Abu Nidal in 1976 in a photograph released by the Israeli Defense Forces, one of only a handful of photographs of him known to exist.] Abu Nidal ( ar. أبو نضال) (May 1937 [ The Guardian has written that he was born in 1939;… … Wikipedia

Fire sprinkler — A fire sprinkler is the part of a fire sprinkler system that discharges water when the effects of a fire have been detected, such as when a predetermined temperature has been reached. History Henry S. Parmelee of New Haven, CT created and… … Wikipedia

Soligor — GmbH is a German manufacturer of photographic equipment, optics, video surveillance equipment, and personal electronics. Founded in Stuttgart in 1968 as A.I.C. Phototechnik GmbH by Allied Impex Corporation (USA), the company changed its official… … Wikipedia

2006 Delhi sealing drive — The 2006 Delhi sealing drive was a campaign by the Municipal Corporation of Delhi (MCD) to close (and thus seal the locks of) a number of illegal commercial establishments in Delhi, India which are running in residential areas without… … Wikipedia

Avalanche transceiver — Avalanche transceivers are a class of radio transceivers specialized to the purpose of finding people or equipment buried under snow. They are variously called ARVAs (Appareil de Recherche de Victimes en Avalanche, in French), avalanche beacons… … Wikipedia

Источник: http://universal_en_ru.academic.ru/159888/IMPEX

Толкование (значение) слова импэкс

На этой странице представлена вся полезная информация собранная нами по слову импэкс. Если вы считаете что информация не полная, или не нашли того, что искали, то, пожалуйста, оставьте ваш комментарий в нашей группе ВКонтакте и мы постараемся улучшить наш словарь чтобы соответствовать вашим высоким требованиям.

Ниже вы найдете толкование слова импэкс, как правильно ставить ударение в слове импэкс, а так же синонимы к слову импэкс

Источник: http://formaslov.ru/%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D1%8D%D0%BA%D1%81

Архив форума

Подскажите пожалуйста, поспорил с девушкой. Она утверждает, что на бассейне, так как она работала в америке уборщицей этого открытого водоёма :))) То есть бассейн находится на улице и он не крытый, что и является основным аргументом, с её точки зрения, в пользу правильности НА бассейне 🙂

>она работала в америке уборщицей этого открытого водоёма<

Если речь идёт об "учреждении" — в бассейне.

Если о самом водоёме — наверное, около бассейна, вряд ли уж прямо на нём или в нём.

Девушка работала уборщицей бассейна. Или в бассейне. На ее выбор. Но точно не "на бассейне".

Всем спасибо за ответы! 🙂

на самом деле я и сам не поддерживал её идею ехать в америку на заработки. Она учится на лингвиста в РУДН, поэтому и возник такой спор, как мне показалось, явная ошибка, что для неё непозволительно:)

>> работаю на бассейне

Чёрт его знает, сам бы так не сказал, но говорят же "работаю на дороге, на улице, на озере, на кухне".

Допускаю, что так можно сказать, хоть и непривычно.

да, так говорят, но ещё говорят "Работаю НА фирме" или "живу НА районе" а это точно неверно!

burns, да ничего нет плохого в заработках (если Вы вдруг так поняли мою реплику). Честь Вашей знакомой и хвала.

Я Вас понял именно так, поэтому и пояснил, что она ездила туда из-за практики английского языка 🙂

burns, раз так, тогда по существу.

Вот увидите, он сейчас с пеной у рта кинется доказывать, что "на" — это верно. Только учтите, что он родом ИЗ Украины, а сейчас живет вообще в Германии.

> она же не бассейн непосредственно убирала

К тому же, что понимать под бассейном: только непосредственно сам водоем или все сооружение в комплексе (вкл. трамплин для прыжков, душевые и т.п).

я полагаю что бассейн это весь комплекс в целом и убирала она именно этот комплекс: прилегающую территорию к водоёму и сам водоём от крупного мусора.

т.к. была: верхолазом, поломойкой, сборщиком мусора и уборщицей территории (по-нашему — дворником).

Пост вообще не по существу! финансовая сторона этого вопроса меня вообще не интересует.

<<Мнение минки можете спокойно игнорировать.<<

правила возможно и нет, но звучит это также как НА офисе. По моим субъективным наблюдениям такую фразу используют только люди старшего поколения.

Некоторые могут принять за чистую монету.

У Вас, по-моему, вообще сложилось обо мне несколько неверное мнение. Вам кажется, что я переживаю, если со мной кто-то не поздоровался. или там еще что. Поверьте, это далеко не так. Мне важно мнение и отношение только тех людей, которых я уважаю и ценю. :)))

По поводу дискусии о лифтах. Самое забавное, что именно об этом сегодня был разговор у Володарского в авторской программе по радио. Как будто подслушал наши здешние обсуждения.

"На" — очень опасный предлог. И да, тенденция существует.

Но "на фирме" звучит пока корявовато.

Мы работали НА фабрике, НА заводе, но В институте, В издательстве, В конторе, В школе. Теперь работаем В офисах, В фирмах. Но — НА фирму.

Источник: http://gramota.ru/forum/klass/77318/

Импекс это — Что означает слово Импекс? — 2 ответа

In 2006, the leading Ugandan gold exporter was Uganda Commercial Impex Limited (see annex 70), a company headed by Jamnadas V. Lodhia (alias Chuni).

В 2006 году ведущим экспортером золота в Уганде была компания «Уганда Комершиал Импекс Лимитед» (см. приложение 70), которую возглавлял Джамнадас В. Лодхия (также известный как Чуни).

MBC sells to the United States-based Flashes of Color, and the Swiss-registered Ibryn & Associates, as well as to the Belgian-registered Jewel Impex, Komal Gems and Diagem.

МБК продает алмазы расположенной в США компании «Флэшиз оф калор» и зарегистрированной в Швейцарии компании «Ибрин энд ассошиэйтс», а также зарегистрированным в Бельгии компаниям «Джуэл импекс», «Комаль джемс» и «Диаджем».

According to several industry officials in Kampala, Mineral Impex Uganda is a front company for Rajendra Kumar.

По словам нескольких официальных представителей этой отрасли в Кампале, «Минерал импекс Уганда» является подставной компанией Ражендры Кумара.

Commercial Impex Ltd. in order to compare the identities of the agents carrying and declaring gold on behalf

сопоставить данные о личности агентов, которые перевозили и декларировали золото от имени этих компаний до

Owns a gold foundry in Butembo and ships ingots to Uganda Commercial Impex in Kampala which in turn exports them to Switzerland and South Africa

имеет золотоплавильный завод в Бутембо и производит золотые слитки в Кампале при угандийском коммерческом предприятии Импекс, которое, в свою очередь, экспортирует их в Швейцарию и Южную Африку;

The second-largest gold export house in Uganda is Mineral Impex Uganda.

Компания «Минерал импекс Уганда» является вторым по величине экспортером золота в Уганде.

The company’s line of SDP Impex’s diamond powders, slurries and compounds, are widely used throughout industry, in particular metal working, ceramic, semiconductor and electro-optical industries.

Спектр алмазных порошков, суспензий и паст производства ООО «СДП Импэкс» широко используется в промышленности, особенно в металлообработке, керамической, полупроводниковой и электрооптической отраслях.

SDP Impex LLC can produce and supply synthetic diamond and CBN powders of different types and grits.

ООО «СДП Импэкс» производит и поставляет синтетические алмазные порошки и порошки из КНБ различных марок и размеров.

According to the three major licensed gold exporters in Uganda, namely Machanga, Uganda Commercial Impex and Bhimji, there are a handful of key gold traders emanating from the Aru and Ariwara area.

Согласно информации, полученной от трех основных лицензированных экспортеров золота в Уганде, а именно «Мачанга» и Бхимджи, существует определенное количество ключевых торговцев золотом, которые действуют из районов Ару и Аривара.

In addition, Uganda Commercial Impex said that it was ready to be involved in setting up an official gold refinery in the Democratic Republic of the Congo, which would exercise the due diligence recommended in the Group’s guidelines.

Кроме того, компания заявила о своей готовности участвовать в создании в Демократической Республике Конго государственного аффинажного предприятия, которое будет проводить необходимые проверки в соответствии с руководящими принципами проявления должной осмотрительности, предложенными Группой.

(c) Report to the Committee on the measures taken to address gold smuggling by the owners of the sanctioned entities, Uganda Commercial Impex and Machanga Limited.

с) доложить Комитету о мерах, принятых для борьбы с контрабандой золота владельцами входящих в санкционный перечень субъектов — «Уганда коммершиал импекс» и «Мачанга лимитед».

Источник: http://med-azbuka.ru/prochee-o-zdorove-i-krasote/chto-oznachaet-impeks.php

Meaning of IMPEX in English

Impex BrE AmE ˈɪmp eks

Longman Pronunciation English Dictionary. Английский словарь произношений Longman. 2012

Longman Pronunciation English Dictionary

Copyright © Slovar-Vocab.com, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.

Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.

Источник: http://slovar-vocab.com/english/longman-pronunciation-vocab/impex.html

Вы искали: impex ( Английский — Русский )

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Английский

Русский

Информация

Английский

Русский

Последнее обновление:4

Тематика: Общая тематика

Частота использования: 1

Английский

Africa Impex Inc.

Русский

Последнее обновление:4

Частота использования: 1

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

MBC sells to the United States-based Flashes of Color, and the Swiss-registered Ibryn & Associates, as well as to the Belgian-registered Jewel Impex, Komal Gems and Diagem.

Русский

МБК продает алмазы расположенной в США компании > и зарегистрированной в Швейцарии компании >, а также зарегистрированным в Бельгии компаниям >, > и >.

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

87. Because of its short mandate, the Group was able to meet only with officials of the Government of Uganda and the companies Uganda Commercial Impex Ltd. (UCI) and Machanga Ltd. and was therefore unable to investigate this matter fully.

Русский

87. С учетом непродолжительного периода действия ее мандата Группа смогла встретиться лишь с должностными лицами правительства Уганды и компаний "Uganda Commercial Impex Ltd. (UCI) " и "Machanga Ltd. ", поэтому она не смогла провести полное расследование по этому вопросу.

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

B. Uganda Commercial Impex Ltd. and Machanga Ltd.

Русский

B. Компании "Uganda Commercial Impex Ltd. " и "Machanga Ltd. "

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

17. On 29 March 2007, the Committee added two individuals (Kambale Kisoni and Straton Musoni) and five entities (Uganda Commercial Impex (UCI) Ltd., Machanga, Butembo Airlines (BAL), Congocom Trading House, and Compagnie Aerienne des Grands Lacs (CAGL)/Great Lakes Business Company (GLBC)) to the list established pursuant to paragraphs 13 and 15 of resolution 1596 (2005), as reflected in a press release (SC/8987) issued on the same date.

Русский

17. 29 марта 2007 года Комитет включил в перечень, составляемый в соответствии с пунктами 13 и 15 резолюции 1596 (2005), еще двух физических лиц (Камбале Кизони и Стратона Музони) и пять юридических лиц (>, >, >, > и >), как это отражено в выпущенном в тот же день пресс-релизе (SC/8987).

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

31. In December 2007, the Committee received three requests for de-listing from the Focal Point for De-Listing which were submitted in accordance with paragraph 6 (b) of resolution 1730 (2006): Machanga Ltd., Uganda Commercial Impex Ltd., and Dieudonné Ozia Mazio Litsoa.

Русский

31. В декабре 2007 года Комитет получил от Контактного центра для приема просьб об исключении из перечня три соответствующие просьбы, представленные согласно подпункту (b) пункта 6 резолюции 1730 (2006), об исключении из перечня следующих физических и юридических лиц: >, > и г-на Дьедонне Озиа Мазио Литсоа.

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

(c) Report to the Committee on the measures taken to address gold smuggling by the owners of the sanctioned entities, Uganda Commercial Impex and Machanga Limited.

Русский

с) доложить Комитету о мерах, принятых для борьбы с контрабандой золота владельцами входящих в санкционный перечень субъектов — «Уганда коммершиал импекс» и «Мачанга лимитед».

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Английский

184. In 2006, the leading Ugandan gold exporter was Uganda Commercial Impex Limited (see annex 70), a company headed by Jamnadas V. Lodhia (alias Chuni).

Русский

184. В 2006 году ведущим экспортером золота в Уганде была компания «Уганда Комершиал Импекс Лимитед» (см. приложение 70), которую возглавлял Джамнадас В. Лодхия (также известный как Чуни).

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Английский

Moreover, the Group noted that the owners of two sanctioned entities — Uganda Commercial Impex and Machanga Limited — remained the principal traders in Congolese gold in Kampala (see S/2014/42, paras. 184 and 185).

Русский

Более того, Группа отметила, что владельцы двух включенных в санкционный перечень предприятий — «Уганда коммершиал импекс» и «Мачанга лимитед» — по-прежнему являются главными торговцами конголезским золотом в Кампале (см. S/2014/42, пункты 184 и 185).

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Английский

The exporting companies were Mineral Impex Uganda Ltd. (42.50 kg), Silver Minerals Ltd. (41.99 kg), and Greenstone Resources Ltd. (0.29 kg).

Русский

The exporting companies were Mineral Impex Uganda Ltd. (42.50 kg), Silver Minerals Ltd. (41.99 kg), and Greenstone Resources Ltd. (0.29 kg).

Последнее обновление:3

Частота использования: 1

Английский

(n) The Group intends to gather further information on the activities of Floribert Njabu, James Nyakuni, Ozia Mazio, Tous pour la paix et le developpement, Uganda Commercial Impex and Machanga Ltd. during the second part of its mandate.

Русский

n) Группа намеревается собрать дополнительную информацию о деятельности Флорибера Нджабу, Джеймса Ниакуни, Озии Мацио, а также организации >, угандийской коммерческой фирмы > и компании > во второй половине срока действия ее мандата.

Последнее обновление:2

Частота использования: 1

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

Government officials and other traders informed the Group that these two men had the virtual monopoly of gold exports from Kasugho and are financed by a group of four traders in Butembo: Kahindo Muhiwa, Katina Kambale, Kambale Vikalwe and Nzanzu Mbusa, the widow of Dr. Kisoni, who sold his gold through Uganda Commercial Impex (UCI), a Kampala-based company also sanctioned in March 2007.

Русский

Государственные чиновники и торговцы сообщили Группе, что эти два человека практически обладают монополией на вывоз золота из Касуго и финансируются группой из четырех торговцев в Бутембо, в число которых входят Кахиндо Мухива, Катина Камбале, Камбале Викалве и Нзанзу Мбуса, вдова гна Кисони, который продавал свое золото через базирующуюся в Кампале компанию Uganda Commercial Impex (UCI), в отношении которой в марте 2007 года также были введены санкции.

Последнее обновление:2

Частота использования: 1

Английский

359. The Kampala-based Uganda Commercial Impex, sanctioned by the Committee on 29 March 2007,[126] expressed to the Group its interest in re-engaging in the Democratic Republic of the Congo through the trading counter project of MONUSCO, provided the company would be removed from the list of entities and individuals designated for targeted sanctions.

Русский

359. Базирующаяся в Кампале компания “Uganda Commercial Impex”, включенная в санкционный перечень Комитета 29 марта 2007 года[124], заявила Группе о том, что она заинтересована в возобновлении операций в Демократической Республике Конго в рамках проекта МООНСДРК по созданию торгово-закупочных центров при условии ее исключения из перечня юридических и физических лиц, подпадающих под режим целевых санкций.

Последнее обновление:2

Частота использования: 1

Английский

In addition, Uganda Commercial Impex said that it was ready to be involved in setting up an official gold refinery in the Democratic Republic of the Congo, which would exercise the due diligence recommended in the Group’s guidelines.

Русский

Кроме того, компания заявила о своей готовности участвовать в создании в Демократической Республике Конго государственного аффинажного предприятия, которое будет проводить необходимые проверки в соответствии с руководящими принципами проявления должной осмотрительности, предложенными Группой.

Источник: http://mymemory.translated.net/ru/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/impex

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит размещение грузов на СВХ?

— Бесплатно. В отдельных случаях мы готовы нести расходы по перегрузке вашего груза.

Что требуется для того, что бы поместить груз на СВХ «Хели-Импекс»?

— Грузы перемещаются на основании Договора складского обслуживания. Договор может быть заключен как с получателем груза, так и его агентом. В случае заключения договора с агентом процедура перемещения существенно упрощается, потому что нашему складу нет необходимости заключать договор с конечным получателем груза.

— мы забираем груз из ПЗТК. Это значит, что груз попадает к нам «из под борта». Промежуточного размещения груза на СВХ «ГТП Пулково» нет.

— мы работаем как экспресс перевозчик. Помещение грузов на наш СВХ. уведомление получателя, выдача документов происходит быстрее чем в стандартном режиме работы ГТП «Пулково»

— выдача груза с СВХ «Хели-Импекс» занимает не более 5 мин.

— все услуги по обработке грузов на складе бесплатны. (выставление на досмотр, взвешивание, погрузка и т.п.

— мы доступны для решения всех задач. Любой вопрос решается звонком по телефону.

— Грузы выдаются без предоплаты. Заключение договора является основанием для выдачи груза.

— Упрощенная процедура получения груза.

Как присходит выдача груза с СВХ «Хели-Импекс»?

— Очень просто. Выдача груза занимает меньше 5 мин. Что бы груз выдать груз нам необходимо выполнение одного из след. условий:

  • получение уведомления в электронном виде о выпуске товара:
  • оригиналы АВБ и ТД с «живыми» печатями.

Важно (!) оригинал АВБ ( даже без штампа выпуска) необходимо вернуть нам в день выдачи груза со склада.

Источник: http://heli-impex.ru/chasto-zadavaemie-voprosi/

Конференция ЮрКлуба

название, сходное до степени смешения.

Natasha.ru 05 Июл 2007

1. импользуемое обозначение компании (INTELIMPEX) явлется сходным до степени смешения с товарынм знаком INTEL, ввиду полного фонетического и визуальног включенияпоследнего в качестве обособленного элемента в механическим присоединением элементов imp (импорт) и exp (экспорт). В результате чего товарный знак INTELIMPEX (кстати, он как ТЗ не зарегистрирован нигде) может рассматриваться как сходный до степени смешения с товарным знаком INTEL

2. предлагаемые компанией INTELIMPEX товары и услуги маркированные с использование обозначения INTELIMPEX могу быть расценены в качестве контрафактных. Хотя компания INTELIMPEX никаких товаров под этой маркой не продает, продает лишь товары известных японских производителей электроники.

pavelser 05 Июл 2007

2. Ну если бы вы их маркировали, тогда это одно, да и то если бы это было сходно до степени смешения.

ЗЫ. А от кого пришло письмо ? по электроной почте или ?

Евгений Дедков 05 Июл 2007

у вас же может быть и фантазийное слово INTELIMPEX ( интелимпекс)

Оно так и воспринимается.

Natasha.ru 05 Июл 2007

Эдик Хачатуров 05 Июл 2007

с другой стороны — INTEL — пример полного вхождения общеизвестного знака, а IMPEX — устойчивая и крайне слабая форманта, с незапамятных времён понимаемая как Import-Export. Наверняка есть в манагерских словарях.

Offi 05 Июл 2007

Сообщение отредактировал Offi: 05 Июль:40

Эдик Хачатуров 05 Июл 2007

Евгений Дедков 05 Июл 2007

Думать не надо, надо искать дела Intel.

Эдик Хачатуров 05 Июл 2007

pavelser 05 Июл 2007

Полный текст решения изготовлен 06 марта 2006 г.

Арбитражный суд в составе: председательствующего-судьи Л., единолично, рассмотрев в судебном заседании дело по иску Компании Интел Корпорейшн к Палате по патентным спорам, Роспатенту, 3 лицо: ООО "Интел Парт", о признании решения Палаты по патентным спорам незаконным, в заседании приняли участие от истца: А.Е., Ш. — дов. от 02.06.03; от ответчиков: Р. — дов. от 24.05.05 (Палата), дов. от 04.08.04 (Роспатент), С. — дов. от 24.05.05 (Палата), дов. от 01.07.04 (Роспатент); от третьих лиц: А.С. — дов. от 15.04.05, Ф. — дов. от 23.06.05, Б. — дов. от 30.11.05,

Представители Палаты по патентным спорам и Роспатента заявление Компании Интел Корпорейшн считают необоснованным, т.к. товарный знак Nи противопоставленные товарные знаки заявителя не являются сходными до степени смешения, товарный знак Nвоспроизводит фирменное наименование владельца ООО "Интеллектуальный партнер "ИнтелПарт", решение Палаты по патентным спорам от 28.12.04 соответствует требованиям п. п. 1, 2 ст. 7 Закона РФ "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров".

Представители 3 лица поддержали позицию Палаты по патентным спорам и Роспатента, ссылаются на более ранний приоритет товарного знака Nв отношении 42 класса МКТУ, чем товарные знаки заявителя.

Выслушав лиц, участвующих в деле, эксперта, проводившего лингвистическую экспертизу, изучив доказательства, в т.ч. заключение лингвистической и графической экспертиз, суд пришел к выводу об удовлетворении заявления Компании Интел Корпорейшн.

Товарный знак "INTELPART" зарегистрирован в Государственном реестре товарных знаков 15.05.98 на имя ООО "Интеллектуальный Партнер" ("Интел Парт"), на зарегистрированный товарный знак выдано свидетельство N, удостоверяющее приоритет товарного знака 24.03.97. Указанный товарный знак действует в отношении услуг 42 класса МКТУ — разработка программного обеспечения для вычислительных машин, составление программы для ЭВМ.

Палатой по патентным спорам рассмотрено возражение Компании Интел Корпорейшн о предоставлении правовой охраны товарному знаку Nс нарушением требований п. 2 ст. 6, п. п. 1, 2 ст. 7 Закона РФ "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров". Решением Палаты по патентным спорам, утвержденным руководителем Роспатента 28.12.04, в удовлетворении возражения Компании Интел Корпорейшн отказано в связи с тем, что по большинству признаков сходства противопоставленные Компанией Интел Корпорейшн товарные знаки признаны в целом не сходными с товарным знаком N, услуги 42 класса МКТУ неоднородны с товарными знаками 9 и 16 классов МКТУ.

У суда не имеется оснований признать решение Палаты по патентным спорам законным.

Принадлежащие заявлению товарные знаки: "INTEL" N 96439, 96433,; "INTEL INSIDE" N,122260; "INTEL PROSHARE" N; "INTEL LAND Desk Technology" N; "ИНТЕЛ" N,, зарегистрированы с приоритетом в период с 01.02.90 по 17.07.95 (до даты приоритета товарного знака N"INTELPART" с 24.03.97) в отношении товаров 9, 16 классов МКТУ, в т.ч. программы операционных систем, записанные компьютерные программы, учебные материалы, относящиеся к программному обеспечению.

В товарный знак "INTELPART" обозначение "INTEL" фонетически вошло в качестве элемента, занимающего начальное положение в товарном знаке N, что придает доминирующее положение этому элементу, по звуковому признаку указанный элемент тождественен товарным знакам "INTEL".

Довод 3 лица о том, что товарный знак "INTELPART", зарегистрированный как одно слово и не допускает членения, несостоятелен. Ссылка на часть фирменного наименования ООО "Интеллектуальный партнер", сокращение которого совпадает с товарным знаком "INTELPART" не может рассматриваться как неделимое обозначение.

Слово "Intel" включено в словари компьютерной лексики, что подтверждается представленными в дело материалами словарей с 1987 года, в Новейшем словаре иностранных слов и выражений, изданном в Минске, обозначению "Интел" придается значение не только названия американской фирмы, но и марки изделий микроэлектроники, производимых этой фирмой.

В современном русском языке слово "Intel" употребляется как имя собственное для названия компьютерной фирмы и, как следует из заключения лингвистической экспертизы, в слове "INTELPART" элемент "Intel" не приставка, а является именем существительным мужского рода полнозначным словом; слово "part" происходит от латинского "pars", "parties", элемент "PART" в словесном обозначении "INTELPART" является общеупотребительной лексикой в ряде индоевропейских языков, именем существительным, нарицательным, в переводе на русский язык обозначает: части, доля, участие в чем-либо. Элемент "PART" не обладает признаками, способными индивидуализировать обозначаемый предмет, его семантика размыта. Обозначение "INTELPART" само по себе не обладает значением и не зафиксировано в словарях, но для потребителей программного обеспечения может нести смысловую нагрузку сочетание смыслового содержания двух слов "INTEL" и "PART" (т.е. некоторый продукт, имеющий отношение к торговой марке компании "Интел"). Наличие элемента "PART" в словесном обозначении "INTELPART" не исключает доминирующее положение элемента "INTEL", имеющего большую степень индивидуализации, по звуковому признаку обозначение "INTELPART" в целом может ассоциироваться с обозначением "INTEL" у потребителей программного обеспечения.

У суда не имеется оснований признать, что элемент "INTEL" является сокращением слова "интеллектуальный". Из сообщения эксперта в ходе заседания и заключения экспертизы следует, что произношение участниками процесса обозначения "INTELPART" с твердым согласным "Т" перед "Е" и твердым конечным "Л" (как "интэл") подтверждает иноязычный фонетический облик элемента "INTEL", неосвоенной системой русского языка, в то время как иностранные слова "интеллект", "интеллектуальный" по произношению не отличаются от слов исконно русских, когда перед "Е" представлены только мягкие парные согласные.

Из заключения графической экспертизы следует, что представленное на исследование обозначение товарного знака "INTELPART" не обладает полностью совпадающим набором исследуемых свойств в сопоставлении с обозначениями товарных знаков, принадлежащих заявителю, при этом эксперт, предупрежденный определением суда от 05.07.05 об уголовной ответственности за дачу заведомо ложного заключения, делает вывод, что поскольку для анализа переданы не отвлеченные графические композиции, а конкретные словесные обозначения, не представляется возможным отделить смысловое и фонетическое содержание от их графической формы.

В соответствии с п. 14.4.2.2 Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания от 05.03.03 N 32 (далее Правила) смысловое (семантическое) сходство определяется на основании совпадения одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение. Сравниваемые обозначения подпадают под это правило, подтверждают семантическое сходство.

Указанные Правила устанавливают, что для определения сходства обозначений признаки (звуковое, графическое, смысловое) сходства могут учитываться как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях.

Вхождение товарных знаков "INTEL", принадлежащих заявителю, в товарный знак "INTELPART", фонетическое, смысловое сходство элемента "INTEL" может повлечь смешение товарных знаков, из которых товарные знаки, принадлежащие Компании Интел Корпорейшн, INTEL N 96433, 96439, признаны общеизвестными в Российской Федерации до даты приоритета товарного знака N.

Поскольку ни Палатой по патентным спорам, ни Роспатентом или 3 лицом не представлены противопоставляющие документы, суд приобщил к материалам дела аналитический отчет МГУ им. М.В. Ломоносова по итогам социологического опроса пользователей компьютерами, проживающих в г. Москве. Принимая во внимание, что социологический опрос как метод исследования, носит вероятностный характер, что в опросе участвовало население г. Москвы численностью 800 человек в возрасте от 18 лет и старше, учитывая погрешности при проведении опроса, суд приходит к выводу что данные опроса подтверждают ассоциацию товарного знака "INTELPART" с обозначением "INTEL" у пользователей компьютерами.

Согласно п. 14.4.3 Правил от 05.03.03 N 32 при определении однородности товаров и услуг необходимо исходить из принципиальной возможности возникновения у потребителя представления о принадлежности товаров, услуг одному производителю, т.е. регистрация товарного знака и знака обслуживания в отношении разных классов МКТУ не означает безусловную их неоднородность, необходимо принимать во внимание дополнительные признаки, способствующие смешению изготовителей товаров, производителей услуг, встречаемость товаров, услуг в гражданском обороте.

Приведенный в решении Палаты по патентным спорам довод о неоднородности товаров 9, 16 классов МКТУ (по товарным знакам заявителя: программы операционных систем, записанные компьютерные программы) и 42 класса МКТУ (по товарному знаку N: разработка программного обеспечения для вычислительных машин, составление программ для компьютеров) является необоснованным, не отвечает требованиям п. 14.4.3 Правил и не соответствует Методическим рекомендациям Роспатента от 27.03.97 N 26. Степень однородности товаров (услуг) тесно связана со степенью сходства обозначений, предназначенных для их маркировки. Чем сильнее сходство, тем выше опасность смешения. Однородность программ для ЭВМ и услуг по разработке программ для ЭВМ вытекает при использовании знака N(составление программы для ЭВМ), когда указанный знак обслуживания должен проставляться на самой программе или на носителе компьютерной программы (компакт-диске, дискете), т.е. использование знака в отношении услуг влечет его использование в отношении программы как товара.

В соответствии с п. 2 ст. 7 Закона РФ "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, воспроизводящие известные на территории Российской Федерации фирменные наименования (или их часть), принадлежащие другим лицам, получившим право на эти наименования ранее даты поступления заявки на товарный знак в отношении однородных товаров.

Заявка 3 лица на товарный знак "INTELPART" поступила на регистрацию 24.03.97. Заявитель не представил доказательства, подтверждающие, что до 24.03.97 его фирменное наименование обладало известностью на территории Российской Федерации, ссылка заявителя на дату образования Компании в 1968 г., регистрацию товарных знаков в странах мира с 1971 года не могут служить основаниями для признания указанного нарушения доказанным.

В результате исследования доказательств в их совокупности, суд пришел к выводу, что при принятии Палатой по патентным спорам и утверждении Роспатентом решения от 28.12.04 по возражениям заявителя в отношении регистрации товарного знака Nдопущены нарушения п. 1 ст. 7 Закона РФ "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров", Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания от 05.03.03 N 32.

В связи с тем, что Палата по патентным спорам и Роспатент относятся к организациям, финансируемым из федерального бюджета, расходы по госпошлине подлежат возврату заявителю из федерального бюджета.

Расходы на оплату работы экспертов возлагаются на заявителя, о чем заявитель был поставлен в известность при назначении экспертизы по делу.

На основании ст. 43.1 Закона РФ "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров", руководствуясь ст. ст. 104, 197, 200, 201 АПК РФ

Обязать Роспатент внести изменения в Государственный реестр товарных знаков и знаков обслуживания Российской Федерации в отношении товарного знака N.

Возвратить Компании Интел Корпорейшн из федерального бюджета 2000 рублей — госпошлина, уплаченная по квитанции СБ 7982/1705 от 24.02.05.

Решение может быть обжаловано в месячный срок в 9-й Арбитражный апелляционный суд.

Добавлено в [mergetime][/mergetime]

То есть исходя из данного решения можно сделать выводы, что

нужно настаивать, на том, что у вас данное словосостоит не из сокращений, а является целым и не может быть воспринято пользователями частично.

Сообщение отредактировал pavelser: 05 Июль:11

tarabarsky 05 Июл 2007

Сообщение отредактировал tarabarsky: 05 Июль:51

Источник: http://forum.yurclub.ru/index.php?showtopic=168583